==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྟོག་པ་ལས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ལས་དྲག་པོ་ཕྱོགས་གཅིག་པ། ཞི་བ་ཡེ་ཤེས།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྟོག་པ་ལས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ལས་དྲག་པོ་ཕྱོགས་གཅིག་པ།
ཞི་བ་ཡེ་ཤེས།
དཔལ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་ལས་ལ་སྦྱོར་བར་འདོད་པས། སྒྲུབ་ཆེན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའམ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སུ་ཡང་རུང་བའམ། །སྔགས་གྲུབ་པས་སྦྱར་རོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་གནས་ནི་དུར་ཁྲོད་དང༌། ཤིང་གཅིག་གི་དྲུང་དང༌། ལམ་བཞི་མདོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འབྱུང་པོ་གནས་པའི་སར་བྱའོ། །དུས་ནི་ཉི་ཤུ་གཉིས་ནས་གནམ་སྟོང་ལ་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་གཏོར་མ་དང༌། །གཙང་བའི་མཆོད་པ་དག་གིས་འཕགས་པ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་དག་ཚིམ་པར་བྱས་ལ། ས་ཕྱོགས་དེའི་གདོན་དེ་མཆོད་སྦྱིན་གྱིས་མགུ་བར་བྱས་ལ། བདེན་པ་བདར་ཞིང་སྟོང་གྲོགས་ཀྱིས་ཤིག་པར་བསྒོ། ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། རང་གི་ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་གཅེར་བུ་ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་བྲི་བར་བྱའོ། །འདི་ལྟར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་དུག་དང༌། ཁྲག་དང༌། སྐེ་ཚེ་དང༌། ནིམ་པ་དང༌། ད་དུ་རའི་ཁུ་བ་དང༌། བྱ་རོག་གིས་ཟོས་པའི་ལྷག་མ་དང༌། དྲི་ཆེན་དང༌། ཐལ་ཆེན་གྱིས་བྱུགས་ཏེ་རས་ལེགས་པར་སྦྱངས་ལ། གོང་གི་རྫས་དང་རོའི་སོལ་བས་སྣག་ཚ་བྱས་ཏེ། བྱ་རོག་གི་སྒྲོ་རྩས་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་གསུམ་ལ་དབུས་སུ་ཡ་བརྒྱད་བྲིས་ལ། དེ་ལ་རིམ་པ་གཉིས་པ་ཡན་ཆད་ཡི་གེ་གསུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པས་བསྐོར་ལ། དབུས་སུ་ཡ་དང་ཡའི་བར་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བྲིའོ། །རིམ་པ་ཐ་མ་ལ་ཡི་གེ་བཅུ་པ་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་སྤེལ་ཏེ་བྲིའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡི་གེ་ཕྲེང་བ་བྲིའོ། །ཕྱོགས་མཚམས་སུ་ཧཱུཾ་བརྒྱད་བྲིའོ། །གྲྭ་བཞིར་ཕཊ་བྲིའོ། །དེའི་དུས་སུ་དམ་ཚིག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྲིས་ཏེ། ཟིན་པ་དང་ལྷ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས་བཀའ་བདེན་པར་གྱུར་ཅིག་བྱའོ། །དེ་ནས་གྲོག་མཁར་གྱི་ས་དང༌། ཆུ་འགྲམ་གཉིས་ཀྱི་ས་དང༌། རྒྱལ་པོའི་དྲི་ཆེན་དང༌། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་ཉིན་མཚན་གྱི་གུང་ལ་དྲི་ཆུས་སྤྲུས་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་སོར་བརྒྱད་པ་ཅིག་བྱས་ལ། དེའི་སྙིང་གར་གོང་གི་འཁོར་ལོ་དྲིལ་ཏེ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་
དགུག་པའི་སྦྱོར་བས་བཀུག་སྟེ། བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་ལ་ཕབ་ལ། གནས་ལྔར་མི་རུས་ཀྱི་ཕུར་པ་བརྡེག་ཅིང་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ཚེར་མ་རྣོན་པོས་

【汉语翻译】
吉祥金刚怖畏的续部中，轮转事业之猛烈事业唯一者。寂静智慧。
吉祥金刚怖畏的续部中，轮转事业之猛烈事业唯一者。
寂静智慧。
吉祥文殊金刚前敬礼！无论何人欲从事此业，或为成就大悉地，或为三摩地，或以咒成就者而行之，如是说。其处所为坟墓，单树之下，四岔路口等，于鬼神所居之处行之。时间为二十二日起至天空空虚时行之。首先以朵玛，清净之供品等使圣众及空行母等欢喜，并以供施使该处之鬼神满足，谛实语加持，以空性见解令其清净。行寂静之火供。然后绘制轮，以自身本尊之三摩地而具，裸身面向南方而绘制。如此，于坟墓之布上涂以毒，血，缢死绳，楝树，曼陀罗花汁，乌鸦所食之残余，大便，大灰，以此等善加净治布。以上述之物及尸体之炭为墨，以乌鸦之羽毛为笔绘制轮。其中，轮有三层，中央书写八个“ཡ”字（藏文，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚），其上第二层以三十二字母围绕，中央于“ཡ”字（藏文，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚）与“ཡ”字（藏文，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚）之间书写所作之人之名。于最下层交替书写十字字母与所作之人之名。其外书写字母之鬘。于四隅书写八个“ཧཱུྃ”字（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。于四角书写“ཕཊ”字（藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）。此时，以三昧耶之咒及手印书写，完成之时向本尊敬礼，令其语成真。然后取蚂蚁窝之土，河岸之土，国王之大便，坟墓之炭，于日夜之中以尿液混合，作成八指之所作之人之像，将其心间塞入上述之轮。然后以勾招所作之人之法勾招，降于所作之人之像上，于五处以人骨之橛钉之，并以尖锐之荆棘刺穿所有关节。

【英语翻译】
The one-sided fierce action of turning the wheel from the Tantra of Glorious Vajrabhairava. Peaceful Wisdom.
The one-sided fierce action of turning the wheel from the Tantra of Glorious Vajrabhairava.
Peaceful Wisdom.
Homage to Glorious Manjushri Vajra! Whoever wishes to engage in this action, whether to attain great siddhi, or for samadhi, or by one who has accomplished the mantra, should apply it, it is said. The places for this are cemeteries, under a single tree, at four-way intersections, etc., in places where spirits reside. The time is from the twenty-second day until the sky is empty. First, the noble ones and dakinis are satisfied with tormas and pure offerings, and the spirits of that place are pleased with offerings and sacrifices. Truth is affirmed, and emptiness is meditated upon to purify it. A peaceful fire offering is performed. Then, the wheel should be drawn. Endowed with the samadhi of one's own deity, naked and facing south, it should be drawn. In this way, the cloth from the cemetery is smeared with poison, blood, strangulation rope, neem, datura juice, leftovers eaten by crows, feces, and ashes, and the cloth is well purified. The wheel is drawn with the above substances and charcoal from corpses as ink, and with a crow's feather as a brush. In it, the wheel has three layers, with eight "ya" (藏文，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚) written in the center. The second layer and above is surrounded by thirty-two letters. In the center, between the "ya" (藏文，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚) and the "ya" (藏文，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚), the name of the one to be acted upon is written. In the lowest layer, the ten letters and the name of the one to be acted upon are written alternately. Outside of that, a garland of letters is written. In the intermediate directions, eight "hūṃ" (藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) are written. In the four corners, "phaṭ" (藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪) is written. At that time, it is written with the samaya mantra and mudra. When it is finished, homage is paid to the deity, and it is made true to the command. Then, soil from an anthill, soil from the riverbank, the king's feces, and charcoal from the cemetery are mixed with urine in the middle of the day and night, and an image of the one to be acted upon, eight fingers in height, is made. The above wheel is rolled up and inserted into its heart. Then, the one to be acted upon is summoned by the method of summoning, and brought down upon the image of the one to be acted upon. Pegs of human bone are hammered into the five places, and all the joints are pierced with sharp thorns.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དགང་ངོ༌། །དེ་ལ་དགུག་པ་ནི། ལྷའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པས་མདུན་དུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པའི་སྟེང་ན་ཟླ་བའི་གདན་སྟེང་ན་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་ལག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། ཞགས་པ་ཐོགས་པ་ཞིག་བསམས་ཏེ། དེ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་ཁུག་ལ་ཤོག་ཅེས་བསྐུལ་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ལ་ཆེ་གེ་མོ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བཟླས་ཏེ་གཟུགས་ལ་བསྟིམས་ཏེ། དེ་ནས་ཕུར་བུ་འདེབས་པའི་དུས་སུ། གཤིན་རྗེ་ལག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པ། བརྡེག་ཅིང་ཟ་བ་དང༌། གཅན་གཟན་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ཟ་ཞིང་འཐོབ་པར་བསམས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ལ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཅེས་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་ལིངྒ་དེ་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་ཐོད་པ་འོག་མའི་རྒྱབ་ཏུ་རླུང་གི་མཎྜལ་བྲིའོ། །ནང་དུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ་དབབ་པའི་སྙིང་པོ་བྲིའོ། །ཐོད་པ་གོང་མའི་ནང་དུ་མེའི་མཎྜལ་བྲིའོ། །རྒྱབ་ཏུ་དབང་ཆེན་རི་རབ་དང་བཅས་པ་བྲིའོ། །དེའི་ནང་དུ་ལིངྒ་བཅུག་ལ་སྐུད་པ་ནག་པོས་དཀྲིས་ནས་མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་ནག་པོའི་སྟེང་དུ། དུག་ཤིང་གི་འདབ་མ་ལ་དྲོ་བར་གྱུར་པ་ཙམ་དུ་བསྲོ་ཞིང་སྔགས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཉི་མ་དང་པོ། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་བྷ་མ་ཡ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཉི་མ་བཞིའི་བར་དུ་སྔགས་དང་བསྐུལ་བར་བྱས་ཏེ། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཟླས་པ་བྱའོ། །དམིགས་པ་ནི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་བཀུག་སྟེ། གའུའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ནས། དེར་སྔགས་ཀྱི་དཔལ་གྱིས་བསྲེགས་ཏེ། ཤ་ཁྲག་བསྐམས། རྣམ་ཤེས་བྲལ་ཏེ། རུས་པ་ཐལ་བ་བརྡུང་བར་འདུག་པར་བསམ་མོ། །དེའི་དུས་སུ་ལས་མཁན་དག་གིས་དུས་གསུམ་དུ་གཏོར་མ་དང་ཚོགས་དང་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། དམ་ལ་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་དང༌། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡང་བསྐུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལོ། །གནས་བདུན་གྲོག་མཁར་གྱིས་བླངས་ལ། གཤིན་རྗེའི་མི་ཁྲུ་གང་པའི་ཚད་ལ་
མཆེ་བ་གཙིགས་པ། མདོག་སྔོན་ནག་ལག་ན་རལ་གྲི་དང་གཡོན་པ་ཞགས་པ་དང་སྡིགས་མཛུབ་བྱེད་པ། གཅེར་བུ་སྐྲ་ལྷུག་པར་འདུག་པ་བྱས་ལ། དེའི་སྙིང་གར་གའུ་བཅུག་ལ། གནམ་སྟོང་གི་ནམ་ཕྱེད་ན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐབ་ཏུ་གཏིང་རིང་བྲུས་ཏེ། དེར་བཞག་ལ་གཤིན་རྗེ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་གཟུགས་ལ་བསྟིམས་ནས། གཏོར་མ་དང་མཆོད་པས་དག་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་མགོ་ལྷོར་བསྟན་ལ། ཁྲ་སྦུབ་ཏུ་བཞག་ལ་བདེན་པ་བདར་དཔང་དུ་བཙུགས་ལ་གཤིན་རྗེ་ལ་གཏད་ལ་གཞག་གོ །དེ་ནས་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་འོ

【汉语翻译】
དགང་ངོ་། །接著是勾招。安住於天之等持，觀想前方，從यं（藏文，梵文天城體：यं，梵文羅馬擬音：yaṃ，字面意思：風）化為風之壇城，其上為月座，座上為閻羅法王，手持鐵鉤和繩索。向其祈請：「某某，過來！」於咒語末尾念誦：「某某，ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་（藏文，梵文天城體：आकर्षय हुं फट्，梵文羅馬擬音：ākarṣaya hūṃ phaṭ，字面意思：勾招 吽 啪特）」，融入形像。然後，在釘橛之時，觀想閻羅法王手持各種兵器，毆打吞噬，以及猛獸群吞噬搶奪。於咒語末尾念誦：「某某，མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་（藏文，梵文天城體：मारय फट्，梵文羅馬擬音：māraya phaṭ，字面意思：殺 啪特）」。接著，將林伽置入上下合攏的顱器之中。如下：在下顱骨的背面繪製風之壇城。內部繪製八瓣蓮花，並於其上書寫心髓。在上顱骨的內部繪製火之壇城。背面繪製包括須彌山在內的大自在天。將林伽置於其中，用黑線纏繞，在黑色的三角形壇城之上。用毒樹的葉子稍微加熱，並與咒語相結合。第一天，念誦：「ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་བྷ་མ་ཡ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ་（藏文，梵文天城體：ओँ यमराज सदो मेय छे गे मो भ मय कुरु हुं फट्，梵文羅馬擬音：oṃ yamarāja sado meya che ge mo bha maya kuru hūṃ phaṭ，字面意思：嗡 閻羅王 薩多 莫耶 某某 帕 瑪雅 咕嚕 吽 啪特）」十萬遍。同樣，連續四天念誦咒語並祈請。如法念誦。觀想使者眾勾招所要誅殺的對象，使其進入嘎烏盒中。在那裡，被咒語的光芒焚燒，血肉乾枯，意識脫離，只剩下骨灰被擊打。此時，行事業者於三時供奉朵瑪、會供和供品。也祈請安住誓言的閻羅法王和空行母，並委託事業。在七處蟻穴處取土，製作閻羅法王像，高一肘。
呲牙咧嘴，顏色為藍黑色，手持利劍，左手持繩索並作忿怒印。赤身裸體，頭髮散亂。將嘎烏盒置於其心間。在空曠的夜晚，於墳場的灶中挖掘深坑。將其放置於其中，迎請閻羅法王融入形像。用朵瑪和供品使其潔淨。然後頭朝南，將其倒扣放置，以真實語作為見證，交付給閻羅法王。然後回到自己的家中。

【英语翻译】
Dhang ngo. Then, the summoning. Abiding in the samadhi of the deities, visualize in front of you Yama, who resides on a lunar seat above a mandala of wind transformed from yaṃ (藏文，梵文天城體：यं，梵文羅馬擬音：yaṃ，字面意思：wind), holding an iron hook and a rope in his hands. Urge him, saying, "So-and-so, come here!" At the end of the mantra, recite, "So-and-so, ākarṣaya hūṃ phaṭ (藏文，梵文天城體：आकर्षय हुं फट्，梵文羅馬擬音：ākarṣaya hūṃ phaṭ，字面意思：attract hūṃ phaṭ)," and dissolve it into the form. Then, at the time of driving the phurba, visualize Yama holding various weapons in his hands, striking and devouring, and a host of wild beasts devouring and seizing. At the end of the mantra, recite, "So-and-so, māraya phaṭ (藏文，梵文天城體：मारय फट्，梵文羅馬擬音：māraya phaṭ，字面意思：kill phaṭ)." Then, the linga should be placed inside the skull cup. As follows: On the back of the lower skull, draw a mandala of wind. Inside, draw an eight-petaled lotus and write the essence upon it. Inside the upper skull, draw a mandala of fire. On the back, draw the Great Powerful One with Mount Meru. Place the linga inside it, wrap it with black thread, and warm it on top of a black triangular mandala with leaves of a poisonous tree, just enough to warm it, and combine it with the mantra. On the first day, recite "oṃ yamarāja sado meya che ge mo bha maya kuru hūṃ phaṭ (藏文，梵文天城體：ओँ यमराज सदो मेय छे गे मो भ मय कुरु हुं फट्，梵文羅馬擬音：oṃ yamarāja sado meya che ge mo bha maya kuru hūṃ phaṭ，字面意思：oṃ yamarāja sado meya so-and-so bha maya kuru hūṃ phaṭ)" one hundred thousand times. Likewise, for four days, recite the mantra and urge it. Recite as it is. Visualize the host of messengers summoning the one to be accomplished, placing them inside the gau box. There, burned by the power of the mantra, flesh and blood dried up, consciousness separated, and only ashes of bones remained to be struck. At that time, the workers should make tormas, tsok, and offerings at the three times. Also, urge the Yama who abides by the vows and the dakinis, and entrust them with the activities. Take soil from seven anthills and make an image of Yama, one cubit high.
Baring his fangs, with a bluish-black color, holding a sword in his hand and a rope in his left hand, making a threatening gesture. Naked, with hair loose. Place the gau box in his heart. In the empty night, dig a deep pit in the hearth of the charnel ground. Place it there, invoke Yama and dissolve him into the form. Purify it with tormas and offerings. Then, with the head facing south, place it upside down, establish truth as witness, entrust it to Yama, and leave it. Then return to your own home.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ངས་ནས་ཀྱང་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྟོག་པ་ལས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ལས་དྲག་པོ་ཕྱོགས་གཅིག་པ། སློབ་དཔོན་ཞི་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྟོག་པ་ལས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ལས་དྲག་པོ་ཕྱོགས་གཅིག་པ། ཞི་བ་ཡེ་ཤེས།

【汉语翻译】
我亦将策励于密咒之后。吉祥金刚怖畏之分别中，轮之旋转猛事业唯一品。导师寂静智所造完毕。
吉祥金刚怖畏之分别中，轮之旋转猛事业唯一品。寂静智。

【英语翻译】
I shall also urge after the secret mantra. The one section of fierce activity of turning the wheel from the contemplation of glorious Vajrabhairava. Completed, composed by the teacher Śāntijñāna.
The one section of fierce activity of turning the wheel from the contemplation of glorious Vajrabhairava. Śāntijñāna.

============================================================

